【Q&A】バイリンガル教育で子どもに混乱は起きる?専門家回答まとめ

「英語とフランス語を同時に教えても大丈夫?」
「言葉が遅れるって本当?」
こんな不安を感じたことはありませんか?
バイリンガル教育に取り組む家庭が増える中、「子どもが混乱するのでは?」という声もよく聞かれます。

この記事では、言語習得や発達心理の専門家による見解をもとに、「混乱」についての誤解を解き明かします。

目次

Q1:バイリンガル教育で子どもが混乱するって本当?

  • 基本的に心配いりません。

多くの研究によって、子どもは2つ以上の言語を自然に習得できる能力を持っていることが明らかになっています。

専門家によると、子どもが言語を混ぜて話す(コードミキシング)は、混乱の証拠ではなく、むしろ自然な発達過程です。

「バイリンガル児のコードスイッチングは危惧されるべきか? ~言語病理学・神経言語学的研究に基づく考察~」では、バイリンガル児が複数の言語を混ぜて使用する現象(コードスイッチング)は、言語障害ではなく、正常な言語発達の一部であると結論づけています。
【参考:ワールド・ファミリーバイリンガルサイエンス研究所ウェブサイト

混乱する原因があるとすれば…

  • 一貫性のない言語使用(家庭内で親の言語切替が曖昧)
  • 学校での言語と家庭での言語が大きく異なる場合

などの「環境要因」であることが多いです。

Q2:言語の習得が遅れると聞いたのですが…

  • 一時的に見えることはありますが、長期的にはむしろ有利です。

一部の子どもでは、単言語の子よりも最初の言葉の発話が遅く見えることがあります。
しかし、それは「2言語を同時に処理しているための一時的な現象」であり、遅れではありません。

Q3:「2つの言語を混ぜて話す」のはダメ?

  • むしろ自然な現象です。

「りんごをappleって言ってた」などの言語ミックスは、子どもが柔軟に言語を使い分けている証です。
これは「コードスイッチング」や「コードミキシング」と呼ばれ、バイリンガル特有のスキルとも言えます。

親がすべきことは「指摘する」のではなく、正しい表現をさりげなく返す(リキャスト)ことです。

Q4:家庭ではどちらの言語をメインにすればいいの?

  • 明確なルールがあれば、どちらでも大丈夫です。

代表的な家庭内ルールには、以下があります。

方式内容
OPOL(One Parent, One Language)親それぞれが1言語ずつ話す方式(例:ママ=日本語、パパ=フランス語)
MLAH(Minority Language At Home)家庭内ではマイナー言語(例:フランス語)のみで話す方式
Time & Place曜日や場所で使う言語を切り替える方式

どれが正解というわけではなく、家庭のライフスタイルに合った方法を選ぶことが大切です。

まとめ|混乱の「誤解」を解いて、安心してバイリンガル教育を!

  • 子どもが混乱するのは一時的・自然な過程
  • 「言葉が遅れる」も一過性で長期的には問題なし
  • 2言語を混ぜるのは発達の証
  • 家庭でのルールを明確にすることが大事

子どもは驚くほど柔軟に言語を吸収します。
必要なのは「混乱するのでは?」という不安ではなく、見守る安心感一貫性のある環境です。

【関連記事】英語とフランス語、子どもに同時に教えるコツと注意点

【関連記事】【保存版】フランス語+英語バイリンガル教育におすすめの教材まとめ【幼児〜小学生】

よかったらシェアしてね!
目次